отрывочек.. заманчивый

))
ржунимагу... для вникания над чем я занемог тыкать сюдыПоталеев был в некотором затруднении, что ему сделать, и не отвечал.
- Что же? - отозвался Спиридонов. - Дайте ответ. Я
Исполнен отваги, закутан плащом,
С гитарой и шпагой стою под окном.
- Войдите, прошу вас, - отвечал совсем смешавшийся Поталеев и отпер двери.
На пороге показался Спиридонов в туфлях, накинутом на плечи фланелевом одеяле и с гитарой в руках.
- Ха-ха-ха, - начал он, - я вас обеспокоил, но простите, пожалуйста, бывают гораздо худшие беспокойства: например очень многих голод беспокоит...
- Ничего-с, - ответил Поталеев и хотел попросить Спиридонова садиться, но тот уже сам предупредил его.
- Не беспокойтесь, - говорит, - я сам сяду, а я вот что... Помогите мне, пожалуйста, допеть мою песню, а то я совсем спать не могу. Поталеев выразил недоумение.
- Вы меня не понимаете, я это вижу.
Все грозит бедой и алом,
Но если есть стакан с вином...
а стакана-то с вином и нет. Все спущено, все... кроме чести и аппетита.
- Очень рад, что могу вам служить, - ответил Поталеев, вынимая из шкафа откупоренную бутылку хереса.
- У вас, я вижу, благородное сердце. Вино херес... это благородное вино моей благородной родины, оно соединяет крепость с ароматом. Пью, милостивый государь, за ваше здоровье, пью за ваше благородное здоровье.
- Да! это настоящий херес! - продолжал он, выпив рюмку и громко стукнув по столу.
Все грозит бедой и злом,
Но если есть стакан с вином,
Выпьем, выпьем, все забыто!
Выпьем, выпьем, все забыто!
Да; я пью теперь за забвение... за забвение всего, что было там. Понимаете, там... Не там, где море вечно плещет, а вот там, у нашего приказного.
- Вы, кажется, не должны и не имеете права забыть всего, что там было?
- Те! Не сметь! Ни слова! Кто сказал, что я хочу забыть? Спиридонов, Испанский Дворянин... он ничем не дорожит, кроме чести, но его честь... те!.. Он женится, да... Кто смеет обижать женщину? Мы все хуже женщин, да... непременно хуже... А пришел я к вам вот зачем: я вам, кажется, там что-то сказал?
- Право, не помню.
- Тс!.. ни слова!.. Не выношу хитростей и становлюсь дерзок. Нет; я вас обидел, это подло, и я оттого не мог петь; и я, Испанский Дворянин, не гнущий шеи пред роком, склоняю ее пред вами и говорю: простите мне, синьор, я вас обидел.
И с этим он низко поклонился Поталееву и протянул ему руку и вдруг крайне ему понравился. Чем Поталеев более в него всматривался и вникал, тем более и более он располагался в пользу веселого, беспечного, искреннего и вместе с тем глубоко чувствующего Спиридонова.
- Послушайте, - сказал он, - будем говорить откровенно.
- Всегда рад и готов, и иначе не умею.
- У нас ведь, должно быть, никаких нет определенных планов насчет вашего самого ближайшего будущего?
- Никакейших! - отвечал Спиридонов, смакуя во рту херес.
- Что же вы будете делать?
- А бис его знает! - и с этим Спиридонов встал и, хлопнув по плечу Поталеева, проговорил: - а несте ли чли: "не пепытеся об утреннем, утреннее бо само о себе печется". Тс! ни слова мне, я одного терпеть не могу, знаете чего?
Я терпеть не могу знать, что я беден!
И с этим он еще выпил рюмку хереса и ушел.(с)
На ножах (Николай Лесков)
@темы:
чтиво,
ухихикивания